Новости

  • 26.06.2018

    IV международный профессиональный форум «Книга. Культура. Образование. Инновации»
    подробнее...

  • 26.06.2018

    В Новосибирске объявили конкурс для художников граффити
    подробнее...

  • 13.06.2018

    МЫСЛИМ ЭКОЛОГИЧЕСКИ
    подробнее...

  • 31.05.2018

    Ольга Голодец и Владимир Мединский открыли фестиваль «Интермузей»
    подробнее...

  • 30.05.2018

    Книжный фестиваль "Красная площадь" стартует 31 мая
    подробнее...


  • Архив новостей

    Объявлен длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна»

    Музей-усадьба Л. Н. Толстого и компания Samsung Electronics, соучредители литературной премии «Ясная Поляна», объявили длинный список номинации «Иностранная литература» 2018 года. В лонг-лист вошли 35 произведений иностранных авторов, в том числе из США, Германии, Израиля, Кореи и Великобритании.

     Номинация «Иностранная литература» была введена в 2015 году, она отмечает самую значимую зарубежную книгу XXI века, а также ее перевод на русский язык. Длинный список составляется экспертами номинации: литературными критиками, переводчиками и издателями. Короткий список в этой номинации не формируется, жюри определяет победителя на основе длинного списка. Победитель в номинации «Иностранная литература» получает премию в 1 миллион 200 тысяч рублей. Переводчик книги становится обладателем премии в размере 500 тысяч рублей.

    На протяжении нескольких лет длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» по праву считается навигатором в области современной зарубежной литературы. Лауреатами премии «Ясная Поляна» в номинации «Иностранная литература» становились Рут Озеки в 2015 году с романом «Моя рыба будет жить» (переводчица – Екатерина Ильина), а также нобелевские лауреаты -  Орхан Памук в 2016 году с романом «Мои странные мысли» (переводчица – Аполлинария Аврутина) и Марио Варгас Льоса в 2017 году за роман «Скромный герой» (переводчик – Кирилл Корконоcенко).

    «В этом году премия «Ясная Поляна» обратилась не только к индивидуальным экспертам, но и организациям, в частности, к Центру немецкой книги в Москве / представительству Франкфуртской книжной ярмарки в России. Из длинного списка для себя мы составляем короткий, вокруг которого идет дальнейшая дискуссия. Потом не без труда делается выбор в пользу победителя. Мы рады, что премии «Ясная Поляна» удается привезти ведущих авторов в Россию и предоставить читателям возможность встретиться с ними лично», – отметил Владимир Толстой, председатель жюри, советник президента РФ по культуре и искусству.

    «Список получился очень сосредоточенным – мы пришли к пониманию между жюри премии и экспертным советом, который является полноценным участником процесса. В нынешнем списке присутствуют два славянских автора: Венко Андоновский и Драго Янчар. И для нас важно, что мы обращаемся к славянской литературе. К тому же, впервые в списке представлен автор из Южной Кореи – Хан Ган с романом «Вегетарианка». «Ясная Поляна» - это единственная премия, которая по-настоящему отмечает роль переводчиков. С 2017 года денежный приз переводчику был увеличен, и это справедливо», - прокомментировал Владислав Отрошенко, член жюри «Ясная Поляна», писатель.

    «Составляя список иностранной литературы, премия «Ясная Поляна» стимулирует многих людей прочитать важные книги, рекомендованные знатоками переводной прозы», - отметила Анастасия Милехина, руководитель Центра немецкой книги в Москве / представительства Франкфуртской книжной ярмарки в России.

    «Нам радостно видеть, насколько выросла премия “Ясная Поляна” за более чем 15 лет, прошедшие со дня ее учреждения компанией Samsung и музеем-усадьбой Л. Н. Толстого. Сегодня она признана навигатором в современной литературе, не только русской, но и зарубежной, а ее призовой фонд является крупнейшим среди негосударственных литературных премий в России. Мы уверены, что “Ясная Поляна” продолжит развиваться, в том числе и на международном уровне, ведь литература – вид искусства, не теряющий своей актуальности», – прокомментировал Сергей Певнев, директор департамента по связям с общественностью и спонсорским проектам штаб-квартиры Samsung Electronics по странам СНГ.

    По правилам номинации эксперты могут предлагать только книги ныне живущих авторов. В этом году эксперты премии упоминали важные для XXI века книги, которые не соответствуют этому условию. Так как список номинации "Иностранная литература" служит для читателей навигатором по современной переводной прозе, премия посчитала необходимым их упомянуть:

    1. Зебальд Винфрид Георг Максимилиан. Аустерлиц. Перевод М. Корнеева (М.: Новое издательство, 2015)

    2. Марксон Дэвид. Любовница Витгенштейна. Перевод М. Леонович (Екатеринбург: Рама Паблишинг, 2018)

    3. Шмидт Арно. Ничейного отца дети. Перевод Т. Баскакова (СПб.: ИД Ивана Лимбаха, 2017)

    Ознакомиться с Длинным списком номинации "Иностранная литература" премии "Ясная поляна" можно по ссылке (.doc, 27.1 КБ)

    Имя лауреата номинации «Иностранная литература» будет объявлено в октябре 2018 года во время церемонии вручения премии «Ясная Поляна».

    На данный момент это самая крупная ежегодная литературная премия России. Совокупный размер премиального фонда составляет 6,7 млн рублей. Лауреатами премии в различных номинациях в разное время становились Наринэ Абгарян, Владимир Григоренко, Гузель Яхина, Евгений Водолазкин, Алексей Иванов, Захар Прилепин, Василий Голованов, Михаил Тарковский и Роман Сенчин. На данный момент «Ясная Поляна» является самой крупной ежегодной литературной премией России.

    Подробнее на сайте премии www.yppremia.ru.